(Interdit de copier les éléments du site - Tous droits réservés)

Strassenfest

 

 

Cliquez ci-dessus pour regarder en musique.


20. Thalfanger Straßenfest - MyVideo

                                                             Un premier aperçu en vidéo de la fête des rues à Thalfang

 

 

Quelques images  de Thalfang.

Einige Bilder von Thalfang.

          

        

       

 

     

                                                 

Des images  de rêve il fait bon , y vivre à Thalfang

Bilder von Traum macht er gut, dort Thalfang zu leben.

 

Les bourguignons sont arrivés ils sont heureux de faire la fête avec leurs amis Allemands.
Die Burgundischen sind angekommen, sie sind glücklich, das Fest mit seinem Freund Allemands zu machen.

Un accueil chaleureux et convivial.

Eine warme und benutzerfreundliche Aufnahme.

             

                                   Voilà les chalets prêtés par nos amis Allemands pour découvrir les produits

                                                                                 de notre Bourgogne.

        Das sind die von unserem Freund Allemands geliehenen Schweizerhäuser, um die Produkte zu entdecken
                                                                                 Unseres Burgunds.

                                   

                                                               N'oublions pas le stand de bière très important!

                                                                        Vergessen wir keinen se!
                                                                             hr wichtigen Bierstand 

La tradition veut qu' un des invités de marque  perce le premier le fût de bière et ensuite

les personnes participantes du jumelage sont invitées à le vider.

Die Tradition wünscht, daß einer der Markengäste den Ersten das Bierfaß und dann durchbohrt
Die teilnehmenden Personen der Staatspartnerschaft sind eingeladen, ihn zu leeren.

Les visiteurs étaient au rendez-vous.

  Die Besucher waren für die Verabredung(Termin).

   

 

            

                                                

                                        Nos bourguignons avaient prévu des vins rouges de Bourgogne, du Crémant,

                                            des portions de fromage de  Brie, des gougéres, des chouquettes, des crêpes.

                                                 L'organisation parfaite a permis à tous de se régaler selon sa faim et sa soif .

             Unsere Burgundischen hatten Rotweine von Burgund, von Crémant, den Käseteilen von Brie vorhergesehen(vorgesehen), Gougéres, chouquettes, Eierkuchen.

         Die vollkommene Organisation hat allen erlaubt, nach ihrem Hunger und ihrem Durst zu genießen.

 

                                                         Un bon repas attendait  les Bourguignons et les Allemands mais celui-ci

                                                                             organisé par l'équipe de Thalfang
                               Eine gute Mahlzeit warten Sie auf die Burgunder und die Deutschen aber diesen 
                                                             Von der Mannschaft Thalfang organisiert .

                                             

 

                                                                                Une aubade fut interprétée par l'harmonie de Thalfang.

                                          Ein Morgenständchen war durch den Einklang von Thalfang interpretiert.

Le discours du bourgmestre.

Die Rede des Bürgermeisters.

 

Ensuite une invitation à Mr le Maire et son Adjoint

et quelques membres  du jumelage a été faites pour visiter Thalfang  

Dann eine Einladung zu Mr der Bürgermeister und sein Stellvertreter
Und einige Mitglieder(Glieder) der Staatspartnerschaft ist gemacht gewesen, um Thalfang zu besuchen 

 

                                         L'église catholique                 une cloche ancienne

                                                Die katholische Kirche eine alte(ehemalige) Glocke

 

 

 

  

                                                                           L'église protestante et ses cloches au sol.

                                                                                 Die protestantische Kirche.

 

  

                 Usine de réception du lait                                     Usine de mise d'eau en bouteille.

                           Empfangsfabrik von Milch                       Fabrik von Wasserlegen in der Flasche.

 

   

                                                    Le terrain de football en pelouse synthétique

                                           pour jouer il faut des crampons en caoutchouc

             Das Fußballgebiet im synthetischen Rasenplatz
                                           Um zu spielen, braucht man Krampen aus Kautschuk .

   

 

                                         Visite des locaux de pompiers et présentation des véhicules.

     Vorlage der Fahrzeuge besuche Räumlichkeiten von Feuerwehrmännern und.

              

 

  

 ensuite une petite visite au centre de thalassothérapie.

 Dann ein kleiner Besuch im Zentrum der Thalassotherapie.

                                                     Thalfang et sa station de luge en été. 

      Thalfang und seine(ihre) Station von Rodelschlitten im Sommer. 

 

 

                                           

                                             Voici les pistes l'été ainsi que les luges que vous pouvez voir sur la photo 2.

          Das sind die Bahnen der Sommer sowie die Rodelschlitten, die Sie auf dem Foto 2 sehen können.

                                                                                

                En hiver la piste de luge se transforme en piste de ski

                    Im Winter verwandelt sich die Rodelbahn in die Bahn von Ski.

La station l'hiver

Die Station der Winter

Des idées il y en à plein à Thalfang pour faire la fête entre amis ou famille,

Voilà un endroit prévu pour le pique-nique barbecue centralisé pour le bonheur de tous.

Ideen er daher in Fülle Thalfang, um das Fest unter Freunden oder Familie zu machen,
Das ist ein für das Picknick vorhergesehener(vorgesehener) Ort für das Glück von allen zentralisierter Holzkohlengrill

 

 

  

 

 Avant de repartir et aprés la fête il faut reprendre quelques forces et se reposer

un joli hôtel vous accueil.

 Bevor wieder zu gehen(weiterzugehen) und aprés das Fest muß man einige Kräfte zurücknehmen und sich erholen
Ein hübsches Hotel Sie Aufnahme.

 

Quelques souvenirs que nous laissons derrière nous en souhaitant revenir très vite et que

nos amis fassent de même à la Fête à L'oignon chez nous fin Août.

Etwas Erinnerungen, die wir hinter uns zurücklassen, wünschend, sehr schnell zurückzukehren und daß 
Unsere Freunde machen ebenso auf dem Fest in Der Zwiebel bei uns feiner August.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                      Une chanson de tous temps LILI MARLEEN

« Devant la caserne                                                         
Quand le jour s'enfuit,
La vieille lanterne
Soudain s'allume et luit.
C'est dans ce coin-là que le soir
On s'attendait, remplis d'espoir

Tous deux, Lily Marlène. (bis)

Et dans la nuit sombre
Nos corps enlacés
Ne faisaient qu'une ombre
Lorsque je t'embrassais.
Nous échangions ingénûment
Joue contre joue bien des serments
Tous deux, Lily Marlène. (bis)
Le temps passe vite
Lorsque l'on est deux !
Hélas on se quitte
Voici le couvre-feu…
Te souviens-tu de nos regrets
Lorsqu'il fallait nous séparer ?
Dis-moi, Lily Marlène ? (bis)
La vieille lanterne
S'allume toujours
Devant la caserne
Lorsque finit le jour
Mais tout me paraît étranger
Aurais-je donc beaucoup changé ?
Dis-moi, Lily Marlène. (bis)
Cette tendre histoire
De nos chers vingt ans
Chante en ma mémoire
Malgré les jours, les ans.
Il me semble entendre ton pas
Et je te serre entre mes bras
Lily... Lily Marlène. (bis) »                          

 

 

 

 

 

                                                                                    

Bei der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen. (bis)
Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen. (bis)
Schon rief der Posten
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen? (bis)
Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marlene? (bis)
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel dreh'n
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Mit dir Lili Marlene? (bis)

Lili Marlène
Poème de Hans Leip , 
Musique de Norbert Schultze / 1938
Paroles françaises de Lemarchand

 Elle fut adoptée par les soldats allemands et la chanson devint l'indicatif de radio Belgrade. La version anglaise apparue en 1943-44, à la demande des soldats anglais qui chantonnaient malgré eux le refrain en allemand...
C'est Marlène Dietrich qui enregistra après la guerre la version en allemand la plus connue aujourd'hui.Lili Marlène fut une chanson mythique,  un énorme succès planétaire,  dans sa version anglaise comme dans sa version allemande.

 

 

 

Blick von Thalfang schon halten die Burgunder nicht mehr Freude, sie sind 
Angekommen, um ihre Freunde größtenteils und für andere wiederzusehen, Bekanntschaft zu machen.

 

            site en cours

 

 

 

 

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Commentaires (0)

Aucun commentaire pour l'instant, soyez le premier à laisser un commentaire.

Ajouter un commentaire
Code incorrect ! Essayez à nouveau